| Â |
 Â
|
 |
 |
 ÍÎÂÎÑÒÈ ÑÂÐÒ
 |
|
 |
11.03.2026
 Ãîñóäàðñòâåííîé ïóáëè÷íîé èñòîðè÷åñêîé áèáëèîòåêå Ðîññèè (ã. Ìîñêâà, Ñòàðîñàäñêèé ïåð., 9, ñòð. 1) â 17-00 ñîñòîèòñÿ êðóãëûé ñòîë ïî òåìå «Ãåíåàëîãèÿ â ñîâðåìåííîé Ðîññèè».
 ìåðîïðèÿòèè ïðèìóò ó÷àñòèå: ÷ëåí Ïîïå÷èòåëüñêîãî ñîâåòà ÑÂÐÒ, äèðåêòîð ÃÏÈÁ Ðîññèè êàíäèäàò ïåäàãîãè÷åñêèõ íàóê Ìèõàèë Äìèòðèåâè÷ Àôàíàñüåâ, ÷ëåí Ïîïå÷èòåëüñêîãî ñîâåòà ÑÂÐÒ, ïðåäñåäàòåëü Èñòîðèêî-ðîäîñëîâíîãî îáùåñòâà â Ìîñêâå, ïðåçèäåíò Ðîññèéñêîé ãåíåàëîãè÷åñêîé ôåäåðàöèè, êàíäèäàò èñòîðè÷åñêèõ íàóê Ñòàíèñëàâ Âëàäèìèðîâè÷ Äóìèí.
|
 |
|
 |
|
 |
10.03.2026
Ñîñòîèòñÿ î÷åðåäíàÿ âñòðå÷à â ðàìêàõ ïðîñâåòèòåëüñêîãî ïðîåêòà ÑÂÐÒ «Èç æèçíè íàøèõ ïðåäêîâ». Âñòðå÷à ïðîéä¸ò â î÷íîì ôîðìàòå â ïîìåùåíèè áèáëèîòåêè ¹146 ïî àäðåñó: Ìîñêâà, óë. Ãåíåðàëà Áåëîâà, ä.29, ê.3 (ì. Äîìîäåäîâñêàÿ), â 19:00.
Òåìà âñòðå÷è: «Ìîÿ ìàìà Ìîðîõîâåö è å¸ ïðåäêè Øåìåòîâû è Ïîòàïüåâû».
ÌÎÐÎÕÎÂÅÖ ÌÈÕÀÈË ÀÍÄÐÅÅÂÈ× – ó÷àñòíèê ÑÂÐÒ, êàíäèäàò òåõíè÷åñêèõ íàóê, äâàäöàòü ëåò ïîñâÿòèë èçó÷åíèþ ñåìåéíîé ðîäîñëîâíîé. Äîêëàä÷èê ðàññêàæåò, êàê åãî ìàìà ïðîáóäèëà â íåì èíòåðåñ ê ãåíåàëîãèè è êàê îí äîïîëíèë å¸ ðàññêàçû ñîáñòâåííûìè àðõèâíûìè èññëåäîâàíèÿìè è èíôîðìàöèåé, ïîëó÷åííîé îò ïîòîìêîâ å¸ çíàìåíèòûõ äâîþðîäíûõ áðàòüåâ Íåêðàñîâûõ è Íàãàòêèíûõ.
Âûñòóïëåíèå áóäåò ñîïðîâîæäàòüñÿ ïðåçåíòàöèåé.
Ïðèãëàøàþòñÿ âñå æåëàþùèå, ïðîñüáà íå îïàçäûâàòü.
|
 |
|
 |
|
 |
08.03.2026
Óâàæàåìûå êîëëåãè, ìèëûå æåíùèíû! Ïîçäðàâëÿåì âàñ ñ Ìåæäóíàðîäíûì æåíñêèì äíåì 8 Ìàðòà!
Æåëàåì âàì âåñåííåãî òåïëà, îòëè÷íîãî íàñòðîåíèÿ, áîäðîñòè äóõà, íåçàáûâàåìûõ ìîìåíòîâ.
Ïóñêàé âàøè ìå÷òû ñáûâàþòñÿ, â ñåðäöå âñåãäà áóäåò ðàäîñòü è ëþáîâü, à èñêðÿùàÿñÿ óëûáêà âàñ íå ïîêèäàåò!
Ìóæñêîé êîëëåêòèâ ÑÂÐÒ
|
 |
|
 |
|
 |
05.03.2026
Cîñòîÿëàñü òîðæåñòâåííàÿ öåðåìîíèÿ âðó÷åíèÿ íàãðóäíûõ çíàêîâ â ÷åñòü þáèëåÿ îñíîâàíèÿ ãîðîäà Ïåòðîïàâëîâñêà-Êàì÷àòñêîãî.
Çà âêëàä â ðàçâèòèå ãîðîäñêîãî îêðóãà ïðåäñòàâèòåëü ÑÂÐÒ íà Äàëüíåì Âîñòîêå, ÷ëåí Ñîþçà ïèñàòåëåé è Ñîþçà êèíåìàòîãðàôèñòîâ Ðîññèè, ÷ëåí Ðóññêîãî ãåîãðàôè÷åñêîãî îáùåñòâà, êðàåâåä Ñåðãåé Èâàíîâè÷ Âàõðèí (ã. Ïåòðîïàâëîâñê-Êàì÷àòñêèé) íàãðàæäåí íàãðóäíûì çíàêîì «285 ëåò Ïåòðîïàâëîâñêó-Êàì÷àòñêîìó».
|
 |
|
 |
|
 |
04.03.2026
Ïîëíîñòüþ îáíîâëåíû ôóíêöèîíàëüíûå âîçìîæíîñòè áàçû äàííûõ ïðîåêòà ÑÂÐÒ «Ïåðâàÿ ìèðîâàÿ âîéíà, 1914-1918 ãã.».
Ðåîðãàíèçàöèþ ñèñòåìû ïîèñêà îñóùåñòâèë ÷ëåí ÑÂÐÒ Îëåã Âàëåðüåâè÷ Áèáèêîâ.
|
 |
|
 |
|
 |
03.03.2026
 Ìîñêâå ó ÷àñîâíè â ÷åñòü èêîíû Áîæèåé Ìàòåðè «Çíàìåíèå» è ñâÿòîãî áëàãîâåðíîãî êíÿçÿ Àëåêñàíäðà Íåâñêîãî – ïàìÿòíèêå ãðåíàäåðàì, ïàâøèì ïîä Ïëåâíîé, ñîñòîÿëîñü òîðæåñòâåííîå ïîìèíîâåíèå âîèíîâ, îòäàâøèõ ñâîþ æèçíü â Ðóññêî-òóðåöêîé âîéíå 1877-1878 ãîäîâ.
Íà ìåðîïðèÿòèè, ïîñâÿùåííîì 148-é ãîäîâùèíå ïîáåäû íàä Îñìàíñêîé èìïåðèåé, ïîáûâàëà ïðåäñòàâèòåëü ÑÂÐÒ ïî âíåøíèì ñâÿçÿì Èðèíà Âÿ÷åñëàâîâíà Êåïàíîâà (ã. Ìîñêâà). Îíà ðàññêàçàëà î ðîäñòâåííèêå – ó÷àñòíèêå Ðóññêî-òóðåöêîé âîéíû.
|
 |
|
 |
|
 |
01.03.2026
 Ãîñóäàðñòâåííîé îáëàñòíîé äåòñêîé áèáëèîòåêå èìåíè Ò. À. Ìàâðèíîé (ã. Íèæíèé Íîâãîðîä, óë. Çâåçäèíêà, ä. 5) ïðè ïîääåðæêå Íèæåãîðîäñêîãî îòäåëåíèÿ Ñîþçà Âîçðîæäåíèÿ Ðîäîñëîâíûõ Òðàäèöèé ñîñòîÿëèñü î÷åðåäíûå ãåíåàëîãè÷åñêèå ïîñèäåëêè â ðàìêàõ ïðîñâåòèòåëüñêîãî ïðîåêòà «Â ïîèñêàõ êîðíåé».
 ïðîãðàììå:
- ÷ëåí Ñîþçà æóðíàëèñòîâ Ðîññèè, äåéñòâèòåëüíûé ÷ëåí îáùåñòâà «Íèæåãîðîäñêèé êðàåâåä» Ñòàíèñëàâ Àëåêñàíäðîâè÷ Ñìèðíîâ âûñòóïèë ñ äîêëàäîì "Íîâûå ïðîåêòû Íèæåãîðîäñêîãî îáùåñòâà êðàåâåäîâ «Îò÷èíà»" è ïðåäñòàâèë êíèãó «Âîçâðàù¸ííûå èìåíà. Áîëüøîé íèæåãîðîäñêèé íåêðîïîëü».
|
 |
|
 |
|
 |
28.02.2026
 áèáëèîòåêå ¹ 131 ðàéîíà Ìàðüèíî (ã. Ìîñêâà, óë. Áðàòèñëàâñêàÿ, ä. 26) íà çàñåäàíèè Ëèòåðàòóðíî-òâîð÷åñêîãî îáúåäèíåíèÿ «Ìàðüèíñêàÿ ìóçà» ïðîøåë òâîð÷åñêèé âå÷åð ïðåäñòàâèòåëÿ ÑÂÐÒ ïî âíåøíèì ñâÿçÿì Èðèíû Âÿ÷åñëàâîâíû Êåïàíîâîé (ã. Ìîñêâà).
Èðèíà Âÿ÷åñëàâîâíà ïåðåäàëà â áèáëèîòåêó êíèãó «Ìû èì îáÿçàíû æèçíüþ», âûïóùåííóþ ÑÂÐÒ, â êîòîðîé îïóáëèêîâàíî øåñòü ñòàòåé î å¸ ðîäñòâåííèêàõ – ó÷àñòíèêàõ Âåëèêîé Îòå÷åñòâåííîé âîéíû.
|
 |
|
 |
|
|
| Â |
 ÏÎÑËÅÄÍÈÅ ÏÎÑÒÓÏËÅÍÈß Â ÁÈÁËÈÎÒÅÊÓ ÑÂÐÒ
 |

|
 ÃÅÍÅÀËÎÃÈ×ÅÑÊÈÅ ÍÎÂÎÑÒÈ
 |

Indian Summer Origins [top] May 2026
A less common, darker theory ties the phrase to the brutal realities of survival. After a failed harvest or a harsh early frost, some Native American tribes faced a "hungry gap" before winter. The warm days of an Indian Summer provided a final, desperate chance to gather nuts, roots, and late-ripening berries. Settlers, whose agricultural methods were often less adapted to the continent, might have observed these foraging parties with a mixture of pity and scorn, naming the weather for the people forced to use it for survival. In this reading, "Indian Summer" is a name born of famine and cultural misunderstanding. The Semantic Drift: From Fear to Romance What is most fascinating is how the term’s emotional register has flipped. In the 18th and 19th centuries, "Indian Summer" carried a connotation of danger, trickery, and impending doom. It was a wolf in sheep’s clothing. But as the military threat of Native Americans faded—replaced by the guilt of their near-eradication—the phrase began to soften. By the late 19th century, with the rise of American Romanticism and the "noble savage" trope, Indian Summer became a wistful, almost sacred term. Writers like Henry David Thoreau and John Greenleaf Whittier used it to evoke a season of reflection, of "luminous, melancholy beauty." The fear was replaced by nostalgia. The trickster became the ghost.
The most widely accepted explanation is rooted in colonial military logic. To European settlers, the first hard frost signaled the end of the "campaign season"—the period when it was safe to travel, wage war, or expand settlements. Winter was a time to hunker down. Indigenous nations, however, were more attuned to the land’s nuances. They knew that after the first frost, a period of warm, calm weather often returned. This was a final, strategic window for hunting, harvesting wild rice, or, from the settlers’ terrified perspective, launching surprise raids. To the colonist, this warm spell was a trick of nature—a "false" end to autumn that lulled the unwary into a false sense of security before winter’s true onset. They projected their own fears onto the weather, naming it for the people they saw as its opportunistic beneficiaries: the "Indian" Summer. It was the season of the ambush, the season of the "savage" who did not play by European rules of seasonal warfare. indian summer origins
To understand "Indian Summer," one must first dismantle a popular misconception. It has nothing to do with the climate of the Indian subcontinent. There is no monsoon correlation, no Sanskrit etymology. Instead, the "Indian" is a relic of 18th-century colonial North America—a catch-all adjective for anything perceived as "native," "savage," or, crucially, "deceptive" by European settlers. The earliest known written record of the phrase appears in a letter by a French-American farmer turned writer, St. John de Crèvecœur, in 1778. In his Letters from an American Farmer , he describes the phenomenon as a "short interval of fine weather" that occurs after the autumn frosts. He notes that settlers call it "the Indian Summer," but he offers no explanation of why. This absence of definition is telling; it suggests the term was already common vernacular, a piece of folk speech whose meaning was understood without explanation. Crèvecœur’s contemporary, the Pennsylvania naturalist William Bartram, also observed the phenomenon, noting that the Cherokee and other tribes called it the "Pantaloon’s" or "Dun Belt" moon—a reference to the hazy, purple-tinged horizon. The settlers, however, chose a different name. The Three Competing Theories (All Roads Lead to Conflict) Scholars have proposed three primary theories for the term’s genesis, and each one points to a different facet of settler-Indigenous relations. A less common, darker theory ties the phrase
The truth of the Indian Summer’s origin is neither purely poetic nor purely malevolent. It is a weather pattern named in a climate of fear, preserved by nostalgia, and now scrutinized in a climate of reckoning. Like the warm days themselves, the phrase is a fleeting, complicated gift from the past—beautiful to experience, but haunting to fully understand. Settlers, whose agricultural methods were often less adapted
Today, when we say "Indian Summer," we feel a pang of sweetness and loss—not because of its colonial etymology, but because the weather itself is a transient gift. Yet the name remains a quiet fossil. It is a linguistic monument to a time when white settlers looked at the warm autumn light and saw not nature, but an enemy; not an ecological cycle, but a racial one. In recent years, the term has become controversial, with some meteorologists and journalists choosing to use alternatives like "Second Summer," "Old Wives’ Summer" (common in the UK), or simply "late warm spell." The objection is not to the phenomenon, but to the use of "Indian" as a monolithic, stereotypical adjective—a colonial shorthand that erases the diversity of hundreds of nations. For every person who hears "Indian Summer" and thinks of golden leaves and woodsmoke, there is another who hears a 200-year-old microaggression.
A second theory is more atmospheric. In late October and November, the air often fills with a persistent, golden-brown haze. This is caused by smoke from distant forest fires, both natural and man-made. For millennia, Native Americans routinely burned underbrush to clear land for agriculture, improve game habitat, and manage the forest ecology. This "fire-stick farming" created a characteristic smoky pall in the autumn air. As settlers pushed westward, they witnessed this annual haze and associated it directly with the presence of Indigenous people. The "Indian Summer" was, quite literally, the summer of the Indian’s smoke. This theory carries a melancholy weight, because those very fires—and the management of the land they represented—were being systematically extinguished by the same forces that named them.
|
|
|
 |